parlonsfrancais: (Говорим на французском языке +)
[personal profile] parlonsfrancais
Навеяло из ленты друзей Стала читать про подготовку к экзаменам. Без школы не обойтись.

Я давно преподаю язык и даже по просьбе учеников не готовил их специально к этим экзаменам, которые они при всем этом легко сдавали: достаточно просто знать язык и понимать, в каком формате проходит сам экзамен, чтобы справиться с ним.

Экзамен - это не более чем процедура. Вы либо владеете языком, либо не владеете. В любом случае недостаточно одного учебника или прохождения курса, чтобы овладеть языком.

Самая большая ошибка - уделение слишком большого внимания грамматике, отсутствие практики (что собственно и вытекает из рассказа по ссылке выше: "Каждый раз, идя на урок, я надеюсь, что кто-нибудь из девочек (в группе только девочки) не придут сегодня на занятие, потому что 8 человек - это перебор. Когда приходят все, то это ад, и для нас, и для учителя."). Из 60 минут сколько-то говорит преподаватель, остальное время делим на 8 - вот и все время "практики". Послушать француза и почитать учебник можно и дома.

Практика может быть самой разнообразной и должна занимать не менее 50% процентов времени: слушать (не ограничивайтесь подкастами! - радио, ютуб (ток-шоу), читать много (не надо зубрить тексты - важнее найти то, что интересно, слова сами будут запоминаться), пытаться говорить (найти носителя или с учителем 2-3 раза в неделю по 15 минут уже дадут результат).

Заодно приглашаю к обновленнной статье на сайте Как учить французский язык (5 важных пунктов; основные этапы; как учить без зубрежки).

[Poll #2065161][Poll #2065161]

Date: 2017-03-24 09:15 am (UTC)
From: [identity profile] lily-ginevra.livejournal.com
Свой вариант - преподаватель раз в неделю или две для контроля. Но именно тот преподаватель, который знает формат экзамена.
Про практику можно спросить? Я разговариваю с преподавателем на занятиях, опять же дуолинго какую-никакую практику дает, читаю отзывы на языке на сайтах, музыка (кстати, вот где очень многое понятно), интервью всякие на ютьюб. Достаточно ли практики? Просто порой кажется, что ничего не понятно из того, что слышно. Послушала пару заданий delf a2, засомневалась, а вдруг совсем ничего не пойму и завалю тогда тест?

Date: 2017-03-24 09:44 am (UTC)
From: [identity profile] parlonsfrancais.livejournal.com
В формате экзамена ничего специфического нет, это формализованная проверка навыков:

- надо знать слова (каждый год на экзамене новые фразы из разных областей и тексты, которые надо комментировать - поэтому чтение разного рода литературы обязательно);

- надо уметь слышать (для французского это особенно тяжело в силу специфики французской фонетики - но никакой преподаватель не научит вас слышать, это ваш персональный труд (сбоку вынесены ссылки на некоторые посты про фонетику));

- надо знать грамматику (ошибка происходит тогда, когда на грамматику делают упор; в большинстве случаев "учат" грамматику в ущерб другим навыкам, тогда как работая над предыдущими навыками вы вполне себе разберетесь с грамматикой, но не наоборот);

- для высокого бала надо уметь пересказывать и давать оценку прочитанному - вот для это преподаватель и нужен больше всего, но делать это можно только с опорой на самостоятельно проработанный материал.

Date: 2017-03-24 09:50 am (UTC)
From: [identity profile] parlonsfrancais.livejournal.com
Трудно вслепую дать совет по практике - я не знаю, что вы делаете не так ))

Если что-то не дает результата, надо менять подход. Вот, на чем я настаиваю - важно прорабатывать каждый навык отдельно:

- при работе с текстом, не думать о чтении;

- при аудировании, не думать о переводе (почему-то психологически очень многим сложно смириться с мыслью, что можно слушать, не переводя на слух; задача при аудировании другая: услышать и мочь повторить за диктором, даже если слова не знакомы);

- техника аудирования очень важна (постараюсь написать отдельный пост).

По своему личному опыту и опыту учеников вижу, что начать хорошо слышать французский можно лишь через 2-3 месяца активного аудирования. Чтобы легко воспринимать речь на слух (например, ток-шоу, песни) нужно полгода-год. Такова специфика языка (английский в этом плане легче).

Date: 2017-03-24 09:59 am (UTC)
From: [identity profile] lily-ginevra.livejournal.com
О, техника да, очень важна! Буду ждать пост!
Хотела бы я знать что делаю не так. Даже с теми интервью проще, чем с экзаменационным аудированием.
Не думать о переводе почти получается, но это привычка, приобретенная с другим языком, я думаю.
Ну и может психологическое больше, потому что опять же на другом языке с сериалами/музыкой/прочим, что надо слушать проблем нет, а вот экзаменационные понять оказалось не так просто.
Спасибо!

Date: 2017-03-24 10:07 am (UTC)
From: [identity profile] parlonsfrancais.livejournal.com
Самая большая проблема на экзамене - фразы и фрагменты даются вне контекста. А без хорошего владения языком уловить смысл фразы вне контекста и удержать её в голове, чтобы ответить на вопросы, довольно сложно.

Слушать, слушать, слушать.... Вариантов нет.

Date: 2017-03-26 05:26 am (UTC)
From: [identity profile] xpired.livejournal.com
Возможно ли освоить иностранный язык до такой степени, чтобы при восприятии иностранной речи работал тот же механизм преобразования слов в образы/понятия, что и при восприятии родной? Или же всегда будет какой-то виртуальный "буфер" в голове, через который будет происходить "промежуточный" перевод?

Вообще, описан ли где-нибудь, на теоретическом уровне, процесс понимания речи - и родной и иностранной?

Вот когда слышишь нечеткую речь на родном языке, там по отдельным звукам получается достроить слова, даже без контекста. Этот навык он от чего зависит? От размера словаря? Но ведь и русских слов всех можно не знать, но достроить по звукам все равно получится - просто в голове образуется слово, значение которого будет неизвестно. Есть какое-то "чувство языка"? Можно ли его развить? Или это исключительно механический навык, в своей основе имеющий размер словарного запаса?

Date: 2017-03-26 11:53 am (UTC)
From: [identity profile] parlonsfrancais.livejournal.com
Хорошие вопросы.

Первую часть я понял как "можно ли овладеть иностранным как родным?".
Да, зависит от условий (среда) и возраста (отдельным комментарием про билингвизм). Возможно есть гениальные люди, но мы пока возьмем общий случай: и по себе, и по тому, что читаю и вижу, прихожу к выводу, что все зависит от натренированности - просто перестаешь задумываться над некоторыми фразами, сперва теми, которые часто употребляются в быту; постепенно, даже встречая незнакомые слова или пытаясь что-то сказать, перестаешь обращаться к родному языку.

Думаю, что зависит от интенсивности использования языка. Более того, если пожить 5-8 лет в отрыве от родной языковой среды, будет уходить родной язык. Что как бы намекает - язык (и мышление) как мышца, требует тренировки.

> по отдельным звукам получается достроить слова, даже без контекста
Это тоже результат тренировки и чудо мозга ("фиг его знает, как он это делает"; сам язык и мышление, которое с ним связано - это чудо).

> просто в голове образуется слово

Кроме самого слова (набора звуков) важен контекст. Простой пример: большинство людей прекрасно понимает смысл выражений "не видно ни зги", "распустить нюни", "попасть тютелька в тютельку" и многих других, но совершенно не заморачивается над точным значением слов "зга", "нюни", "тютелька" (полагаю 9 человек из 10 не скажут без словаря, что значат эти слова).

> Есть какое-то "чувство языка"? Можно ли его развить? Или это исключительно механический навык, в своей основе имеющий размер словарного запаса?

Язык очень тесно связан с памятью, с механизмами её работы (про нее сейчас много читаю и слушаю).
Механически запоминать как раз-таки трудно (есть люди с выдающейся памятью или люди, потратившие годы на тренировки такого навыка; я пробовал - у меня не тренируется, свою память считаю довольно плохой для запоминания слов списками, продуктов, которые надо купить и т.п.).

Для "обычных" людей очень важен такой механизм памяти, как "эмоции".

Для запоминания новой информации важно, чтобы была опора на уже имеющиеся знания.

Опять же, без среды и тренировки язык (слова) забываются.


Date: 2017-03-26 11:53 am (UTC)
From: [identity profile] parlonsfrancais.livejournal.com
> Вообще, описан ли где-нибудь, на теоретическом уровне, процесс понимания речи - и родной и иностранной?

Надо смотреть про билингвизм (при изучении речи процессы, которые протекают в нашей голове, лучше понятны в сравнении).
Я уже писал про одну книжку и смотрел несколько выступлений, но самому еще надо разбираться.
http://parlonsfrancais.livejournal.com/56154.html

Как я понял, живет человек в одноязычной среде или дву- и более язычной влияет на формирование языка. Иследователи еще не разобрались является ли это плюсом или минусом (в плане скорости развития языка (языков), в плане влияния друг на друга языков, в плане мышления и т.п.).

Что наблюдают исследователи:

1) важен возраст - настоящим билингвом можно стать до 3-лет (то есть оба языка независимы и полноценны, НО в идеальных условиях: с мамой на одном языке, с папой на втором; когда ребенок идет в школу или садик, один язык может стать доминантным.)

2) Воспитать билингва не только трудно, но и не всегда понятно зачем (преимущества под вопросом; и одно может негативно перекрываться другим). Особых преимуществ в плане мышления тоже нет; может даже в скорости мышления проигрывать, но богаче быть сам опыт и постоянный выбор из двух языков, возможно, лучше развивает понимание.
Но влияет ли владение двумя языками на интеллект, или имеющий интеллект способен освоить в совершенстве два языка - это обсуждается.

3) томография показывает, что восприятие информации на разном языке происходит в разных участках мозга; чем раньше начинается изучение языка, тем эти участки ближе.

4) Языки разной сложности, и в разных странах родным языком овладевают к разному возрасту (очень сложны арабские - ими носители овладевают к 9-10 годам).

Date: 2017-03-26 08:47 pm (UTC)
From: [identity profile] eternele.livejournal.com
Откуда данные про три года? Мне таких не попадалось. Я видела про 6-10 лет. У меня подруга начала говорить на французском в шесть лет. Сейчас никто не догадывается, что это у нее второй язык, она владеет французским на том же уровне, что и польским.

Кстати, она очень легко учит новые языки. Один случай не показатель, но я думаю, что билингвизм ей в этом помог.

Date: 2017-03-27 10:10 am (UTC)
From: [identity profile] parlonsfrancais.livejournal.com
Это из книги, на которую я выше ссылку давал.
Там про 3 года говорится, как самый верный вариант. Есть еще шансы до 6 лет, но после 6 - уже маловероятно стать билингвом.

В ней много про исследования, про опасность перехода на другой язык, если первый еще не до конца сформировался и т.п. (в случае отказа от билингвизма).

На то, станет ли ребенок билингвом, влияет несколько факторов. Много зависит от родителей, о того, как происходит взаимодействие с языками и т.п. Вопрос очень сложный, что на что влияет и как это работает.

Date: 2017-03-24 10:03 am (UTC)
From: [identity profile] lily-ginevra.livejournal.com
Я еще заметила, что чем больше читаешь, тем больше слышишь, но при этом когда слышишь, мысленно услышанное в текст складывается (я сейчас не про перевод говорю, такой мысленный диктант получается) И вот когда так, то ошибок орфографических тоже меньше.

Date: 2017-03-24 10:08 am (UTC)
From: [identity profile] parlonsfrancais.livejournal.com
> чем больше читаешь, тем больше слышишь

Вот и об этом планировал написать в новом посте ))

Именно так: быстрее начать слышать помогает активная работа с текстами (со словарем).

Date: 2017-03-25 06:33 am (UTC)
From: [identity profile] matinee21.livejournal.com

Самым ценным при подготовке к экзамену на занятиях с преподавателем для меня было отработках навыков экспозе и устного синтеза, проверка выполнения письменных заданий. В остальном - аудирование и чтение можно было и дома делать, не тратя на него драгоценное время на уроках.

Date: 2017-03-25 09:52 am (UTC)
From: [identity profile] parlonsfrancais.livejournal.com
Занятия индивидуальные? В группе приходится делить время на всех.

> аудирование и чтение можно было и дома делать, не тратя на него драгоценное время на уроках

Да. Главная задача - выделить непонятные места, чтобы задать вопрос преподавателю.

Date: 2017-03-26 08:52 pm (UTC)
From: [identity profile] eternele.livejournal.com
Я сдавала на DALF, а TCF. Я понимаю, что совсем не одно и то же. Но мне помогли подготовиться специальные задания. И знание о структуре экзамена. Любой экзамен имеет свою логику, которая далеко не всегда свидетельствует о реальном знании предмета.

Date: 2017-03-27 10:28 am (UTC)
From: [identity profile] parlonsfrancais.livejournal.com
Все эти экзамены схожи в том, что проверяют основны навыки.

Про структуру экзамена можно понять за 1-2 раза. Но когда подготовка превращается в натаскивание на прохождение экзамена - сдачу тестов, то это отдаляет от реального знания предмета и мешает сдать этот самый экзамен, так как человек придет на экзамент, форма останется знакомой, а фразы, тексты, темы для обсуждения - другие.

Я хочу лишь предостеречь от того, чтобы не увлекались формой экзамена, а думали о содержании и учили язык. Чтобы понять про форму - надо взять и пролистать любое пособие (но не закапываться в примерах, а именно понять структуру и смотреть "другими глазами" на любой материал).

April 2017

S M T W T F S
      1
23 45678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
30      

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 27th, 2017 12:46 pm
Powered by Dreamwidth Studios